Monday, May 25, 2009

Microsoft Беларусь

У Microsoft пераклалі тытульную старонку свайго карпаратыўнага сайту на беларускую мову. Прычым перакладзеныя не толькі тэксты, але і рэкламныя малюнкі.


Праўда, пакуль што гэтым усё і абмежавалася. Пераход па любой спасылцы вядзе на рускамоўную версію сайта. Ці будзе перакладзены ўвесь партал Microsoft, і ці з'явіцца беларускамоўная версія аперацыйнай сістэмы Windows - гэта нажаль невядома.

Sunday, May 3, 2009

Белазар 6

1-га траўня з'явілася абноўленая версія Белазара 6. Сярод удасканаленняў - пашыраны слоўнік, убудаваны тлумачальны слоўнік, тэматыкі артыкулаў і тэкста, падвышаная хуткасць перакладу і іншае.
Вось некалькі прыкладаў перакладу рускіх выразаў на беларускую мову. Тэставаліся папярэдняя (5.1) і бягучая (6) версіі Белазара:

Для частного использования.
  • Для дзелі выкарыстанні.
  • Для прыватнага выкарыстання.
Частное лицо.
  • Дзель асоба.
  • Прыватная асоба.
Государственные органы, соответствующие...
Но: соответствующие государственные органы.
  • Дзяржаўныя органы, якія адпавядаюць...
    Але: якія адпавядаюць дзяржаўныя органы.
  • Дзяржаўныя органы, якія адпавядаюць...
    Але: адпаведныя дзяржаўныя органы.
Испытать на себе будущее новых технологий.
  • Выпрабаваць на сабе будучыня новых тэхналогій.
  • Выпрабаваць на сабе будучыню новых тэхналогій.
Со льда и пламени.
  • Са лёду і полымя.
  • З лёду і полымя.
К центру Земли.
  • Да цэнтра Землі.
  • Да цэнтра Зямлі.
Ну і напрыканцы...

Мой дзядзька самых сумленных правіл,
Калі не жартам занямог,
Ён паважаць сябе прымусіў
І лепш выдумаць не мог.

Яго прыклад іншым навука;
Але, божа мой, якая нуда
З хворым сядзець і дзень і ноч,
Не адыходзячы ні кроку прочкі!

Якое нізкае падступства
Напаўжывога бавіць,
Яму падушкі папраўляць,
Сумна падносіць лекі,
Уздыхаць і думаць пра сябе:
Калі ж чорт возьме цябе!
;)